|
同志 Grammati の皆様、お早うございます。文法人 Lio Grammaticus です。
![]() 今日はサッカー日本代表対ラトヴィア代表ですね。午後7時からテレビ朝日系列で生放送されますので、お見逃しなく!!ディナモ・キエフのヴェルパコフスキスも出場すると思われるので、大変楽しみです。日本代表とラトヴィア代表は『РЕБЯТА(リバータ:仲間)』に掲載してあるので、御参考下さいませ。 近頃はすっかり『РЕБЯТА(リバータ:仲間)』用にサッカー記事ばかり読んで、『標準ロシア語入門』の勉強が進みません。でも、これはもう2年近く毎日やっています♪ 語学は毎日少しずつ触れる事が大切です。難易度さえ気を付けておけば、「自分が使いやすい」と感じた教材、それが自分にぴったりの教材だと思います。毎日楽しく使えるか、がポイントです。 さて、本題に移りましょう。今回も前回の記事にコメント下さったトムさん、riseさん有難うございました!皆様はどの様な解答をされたでしょうか。 何故成功哲学では「〜したい」「〜になりたい」ではなく、「〜する」「〜だ」と言い切る事を奨励するかと言う質問でしたね。 例文を挙げて考えてみましょう。 A: I want to be happy.(私は幸福になりたい。) B: I am happy.(私は幸福だ。) 客観的真実性において現在形は最強と前回説明しましたが、それに則って考えてゆきます。Aの文で現在形が表す現在の状況は、「〜たい」と思っている状態です。一方、Bの文では既に現実として「〜だ」と言う状況を表しています。Aの文では、「〜たい」と思っている自分がいるだけですが、Bの文では既に幸せな自分がいます。 野口嘉則さんが2005年03月10日の記事『潜在意識のパワーを最大限に引き出す「アファーメーション」!』の中でこう説明されています。以下は野口さんの記事からの引用です。野口さん、いつも考えるきっかけを有難うございます。 「次に、「〜になる」という表現をしないということを説明します。 例えば「お金持ちになるぞ」や「お金持ちになりたい」という言葉を聞い た潜在意識は、「今はお金持ちではない自分」をイメージします。 そして、イメージしたとおりの自分(お金持ちではない自分)を維持しよ うとします。 潜在意識は、すべて現在のこととして受け取るのです。 「未来には健康になるぞ」と宣言すれば、「今は不健康なんだな」と受け 取るのです。」 さらに野口さんはこうも書いておられます。 「ただ、「〜である」という表現がしっくりこない場合もあると思います。 例えば、「今お金のことで困っているのに、『私は豊かである』なんて宣 言しても、うそっぽいし、しっくりこない。」というようなケースです。 こんな時は、現在進行形を使うとよいとジョセフ・マーフィーは言ってい ます。 「私は、日々、ドンドン豊かになリ続けている。」」 では、今日の質問です。何故、現在形がしっくり来ない場合は現在進行形を使うのが良いのでしょう。宜しければコメント欄でお考えを聴かせて下さいね。 私からの解答・解説は10月11日(火)に掲載予定です。では皆様、それまで御機嫌よう!! このテーマ以外の御意見・御質問も常時お待ちしていますので、そちらもコメント欄にお寄せ下さいませ。 新たな学びの扉を開く人気ブログランキングはこちら! この記事へのコメント
英語はぜんぜんなので、ここにコメントするのは難しいですが・・・。
日本語では、文語で「つ・ぬ・たり・り」の助動詞で表していた完了と、「なり・たり」で表していた断定とが、口語では「た・だ・である」に統一されています。 だから、「私は幸せだ」という時、幸せは状態であり、その状態は完了していると断定されている。だから強い。それはわかります。 でも、「私は豊かだ」がしっくりこない時、「私は豊かになりつつある」(じつはこの「つつある」というのは英語の現在進行形の訳語で、もともとの日本語にはない表現でした)も、日本人にとってはしっくりこないんじゃないかと、以前から密かに思っていました ![]() Hikariさんのお話で、面白い事を思い付きました。有難うございます。これから調べてみます
![]() 良い記事になったら嬉しいです。 ここでは今後、口語・文語文法も扱ってゆくので、その時はHikariさん頼りにしていますよ〜^^ こんにちはー!!
リンク貼らせて頂きました。 どうぞよろしくお願いします。 >日本人にとってはしっくりこないんじゃないかと わかるぅ〜。 「もっとも有名な人の中のひとり」とかも、なかなか納得いきませんでした。どっちなんだ、って(苦笑) コメントをする度に考え込んでしまっています。
現在形がしっくり来ない場合は現在進行形を使うのが良いのは、現在進行形は未来の予想なり、理想なりを思い浮かべる事が可能だからでしょうか。またその目標(?)に向かって前進している事が、実感しやすいからでしょうか。 書きながら分からなくなってきました。 >「英語の現在進行形の訳語で、もともとの日本語にはない表現で、日本人にとってはしっくりこないんじゃないか」 確かにもともと日本語にない表現を使うと日本人にはわかりにくいですね。 >riseさん
リンク有難うございます!こちらからも貼らせて頂きました。今後も宜しくです〜 ![]() 良い機会なので、トムさんとHikariさんのブログもリンクさせて頂きました。 >「もっとも有名な人の中のひとり」 高校の先生が「日本語で考えればおかしな表現ですが…」と説明していたのを思い出しました^^ でもこれって、見方を変えればWin-Win?? >トムさん トムさんや皆様のコメントにはいつもヒントを頂いています。矢張り、このブログを開いて良かった ![]() とても勉強になります!有難うございます。 現在形で「大金持ちだ」って言っても嘘だけど、
現在進行形で「大金持ちになろうとしているところだ」 なら嘘は言ってないからいいんじゃないかしら。 嘘つくと、気持ちが下がりますから… >トムさん
>またその目標(?)に向かって前進している事が、実感しやすいからでしょうか。 私もそう感じます。言語は理屈だけではなく感覚も重要な要素ですからなかなか難しいですね。 >riseさん >嘘つくと、気持ちが下がりますから… 自分で信じられない事はまず実現しなさそうですよね^^; 自分なりに気持ちをどう高めてゆくか、工夫のいるところですね。 Lioさん、おはようございます。
リンクありがとうございます。遅くなりましたが、こちらからも貼らせて頂きました。 >言語は理屈だけではなく感覚も重要な要素 言い方ひとつで言葉の印象はかなり変わりますよね。これが「行間を読む」とか「言葉の裏を読む」ってことでしょうか。 今回の問題で、以前勤めていた会社で「頑張りたいと思います」のような曖昧な表現はせず、「頑張ります」ように言い切りの表現をするようにと厳しく教育された事を思い出しました。「思っているだけなのか?」とよく突っ込まれました^^; riseさん、初めまして 確かに嘘はテンション下げますね。特にあからさまな嘘や現実不可能に思える嘘は。 >トムさん
いつも有難うございます。これからも文法人同盟の発展に尽くしましょうv(^^)v 日本でも近頃は「遠慮としての婉曲表現」はあまり好まれなくなっていますね。「明言しない事」が「思慮深さ」「聞き手への配慮」ではなく、「決断力のなさ」「無責任」「非効率」と取られる事が多くなってきた様です。善し悪しは別として、社会の変化が言語にも反映しているのですね。 この記事のトラックバックURL
http://liogrammaticus.blog28.fc2.com/tb.php/4-40ea53b8
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー) この記事へのトラックバック
ラトビアとの親善試合を翌日に控えた日本代表は7日、Jリーグのナビスコカップ(5日)に出場したため合流が遅れていた坪井選手、三都主選手が練習に参加し遠征メンバーが初めてそろいました。前日は人数不足の為ミニゲームとなったのですが、この日は遠征メンバー全員が
2005/10/08(土) 11:49:49 | 神様 | ||
| FC2ブログ / Template by | ただ タダ 無料ブログ |